Українська мова – багата й логічна, але іноді ми стикаємося з впливом інших мов, який проникає навіть у найбуденніші вирази. Одним із таких запозичень є скорочення б/в – «був у використанні». На перший погляд, це здається правильним українським варіантом, але насправді це адаптація російського б/у («бывший в употреблении»), яка не відповідає нормам нашої мови. Тож, як говорити правильно?
Чому "був у використанні" – не найкращий варіант?
Скорочення б/у у російській мові означає «бывший в употреблении», а в українській з’явилося його формальне перекладення – б/в, тобто «був у використанні». Однак цей вираз не відображає стилістики й логіки української мови.
-
Слово "був" – зайве. Уживані речі – це ті, що вже використовували, і це вже зрозуміло без уточнення «був».
-
Калька з російської. Переклад виразу б/у як «був у використанні» – це пряме копіювання російської структури, що суперечить українському мовленнєвому стандарту.
Українською мовою правильніше й доречніше казати
уживані речі або
уживаний товар. Це не лише відповідає мовним нормам, а й звучить природніше.
Варіант
"вживаний товар" менш бажаний, оскільки слово "вживаний" зазвичай використовується у значенні "засвоєний, прийнятий до вжитку" (наприклад, "вживаний у мові вислів"). У цьому контексті "вживаний товар" може звучати неоднозначно й навіть помилково.
Історія поняття уживаних речей
Концепція уживаних речей з’явилася ще задовго до сучасних тенденцій. У давнину передача речей між поколіннями була звичною практикою. Одяг перешивали, меблі відновлювали, а побутові предмети служили десятиліттями.
У радянські часи через дефіцит товарів уживані речі стали необхідністю. В 90-х роках з’явилися
секонд-хенди, комісійні магазини, барахолки й обмін набули популярності. У ті часи цей процес сприймався утилітарно – не як вибір, а як вимушений крок.
Сьогодні ж купівля уживаних речей – це не лише економічний, а й екологічний вибір. Люди свідомо віддають перевагу товару, що вже був у вжитку, зменшуючи споживання ресурсів.
Як краще говорити?
Щоб уникнути мовних помилок, обирайте правильні варіанти:
-
Уживані речі. Це природний, літературний відповідник, який повністю відповідає українським нормам.
-
Уживаний товар. Підходить для позначення групи товарів, які вже були у вжитку.
-
Речі, що були у вжитку. Описовий варіант, доречний у формальних текстах.
Скорочення б/в варто уникати, оскільки це русизм, що не має місця в сучасній українській мові.