ГоловнаВсі публікаціїКатегоріїПро проєкт

Що таке Форсовані субтитри?

Обкладинка нотатки: Що таке Форсовані субтитри?
Зміст дописунатисність на посилання, щоб перейти до потрібного місця
Форсовані субтитри (англ. forced subtitles) — це субтитри, які з'являються на екрані незалежно від того, чи обрано субтитри в налаштуваннях програвача. Їх використовують у випадках, коли частина діалогу у фільмі або серіалі подана на іншій мові, відмінній від основної мови контенту, і глядач має зрозуміти цей фрагмент.
Наприклад, якщо персонажі у фільмі, що знятий англійською, розмовляють французькою протягом короткої сцени, форсовані субтитри забезпечують переклад цього діалогу для глядачів. Ці субтитри вмикаються автоматично і не залежать від вибору субтитрів у меню налаштувань.
christian-wiediger-AEeoY_aqvNk-unsplash Large.jpeg

Приклади форсованих субтитрів

Щоб краще пояснити необхідіність форсованих субтитрів, напевно треба згадати вигадані мови.
"Володар перснів" (The Lord of the Rings) — субтитри для мови ельфів (сіндарин або квенія). Коли ельфи спілкуються між собою або читають давні написи, ці моменти перекладаються за допомогою форсованих субтитрів, щоб глядачі могли зрозуміти, що відбувається.
"Аватар" (Avatar) — мова на’ві. У сценах, де жителі планети Пандора, на’ві, спілкуються між собою своєю мовою -  використовуються форсовані субтитри.
"Зоряні війни" (Star Wars) — мова Гаттезе (Huttese), якою розмовляє Джабба Гатт та інші персонажі. Коли Джабба або інші інопланетні персонажі говорять своїми вигаданими мовами, на екрані з’являються субтитри.
"Стартрек" (Star Trek) — мова клінгонів (klingon / клінгонська). Коли клінгони спілкуються рідною мовою, сцени супроводжуються форсованими субтитрами, що перекладають їхні фрази.
"Вартові галактики" (Guardians of the Galaxy) — мова Грута. Коли Грут каже своє знамените "Я є Грут" ("I am Groot"), форсовані субтитри зазвичай не використовуються, оскільки глядачі розуміють його без перекладу, але в окремих ситуаціях, наприклад у мультфільмах або коміксах, можуть використовуватися комічні субтитри.
З останнього що я бачив, це Дюна. У фільмі "Дюна" (Dune) икористовуються форсовані субтитри для вигаданих мов. А їх там декілька:
  • Мова фременів — це вигадана мова народу, який живе на планеті Арракіс. Коли фремени спілкуються своєю мовою, у фільмі використовуються форсовані субтитри, щоб глядачі могли зрозуміти, про що йдеться.
  • Чаклунські заклинання Бене Ґессерит — мова, яку використовують представниці ордену Бене Ґессерит для виконання своїх обрядів і навчання. Форсовані субтитри пояснюють ці моменти, що надає сценам сенсу.
  • Мова сардаукарів — сардаукари є елітними солдатами імператора. Їхня вигадана мова також супроводжується форсованими субтитрами.
10.01.2024 20:00

Що таке антологія?

MovieFreak
MovieFreak@MovieFreak
28.02.2024 18:56

Як дивитись Зоряні війни? По даті виходу фільмів чи по хронології сюжету?

MovieFreak
MovieFreak@MovieFreak
Що означає назва "Tegridy" в South Park?
22.03.2024 11:12

Що означає назва "Tegridy" в South Park?

MovieFreak
MovieFreak@MovieFreak
14.04.2024 10:01

З чого почати перегляд аніме?

MovieFreak
MovieFreak@MovieFreak
Netflix Українською - як дізнатись чи є озвучка?
22.04.2024 06:37

Netflix Українською - як дізнатись чи є озвучка?

MovieFreak
MovieFreak@MovieFreak
22.04.2024 07:05

Що таке Сетинг (Setting) у кінематографі?

MovieFreak
MovieFreak@MovieFreak
HBO Shop (США) - Cкільки коштує доставка мерчу в Україну (реальний приклад)?
18.03.2025 10:57

HBO Shop (США) - Cкільки коштує доставка мерчу в Україну (реальний приклад)?

MovieFreak
MovieFreak@MovieFreak