У мене, як і, мабуть, у більшості, поняття “soulmate” одразу асоціюється з чимось романтичним та інтимним. Хоча дослівно воно перекладається так: soul - душа, mate - товариш, партнер. Тобто у буквальному сенсі — партнер душі, що вказує на більш духовне та глибоке походження цього поняття. А не те, що ми бачимо в ромкомах.
Походження слова та поняття
Слово soulmate з’явилося відносно недавно. Вперше його вжив англійський поет-романтик Семюел Тейлор Колрідж приблизно на початку 19 століття. І навіть він у своїх віршах вкладав в нього більше, ніж романтичний зв’язок. Термін вказував на душевну спорідненість між людьми, які не обов’язково були коханцями.
І не дарма Семюел дивився на це глибше. Адже споріднені душі мають давнє філософське та міфологічне походження. Сам Платон у своєму творі "Бенкет" (Symposium) описував цікавий міф. Згідно з ним, колись люди мали по дві голови, по чотири руки і чотири ноги. Як не дивно, античні боги злякалися таких мутантів їхньої сили та розділили їх навпіл.
Відтоді кожна половина шукає свою другу частину, щоб знову стати одним цілим. Романтичним це вже важкувато назвати. Але що можна взяти від творця “платонічної” любові? Так, це той самий Платон.
“Споріднена душа” іншими мовами
Тим не менш, цей міф і приніс ідею “споріднених душ”, яку і досі використовують в різних культурах. А також вона звучить різними мовами, маючи схоже або інколи унікальне значення. Англійською та українською ми вже знаємо, а от як кажуть іншими мовами:
французька: âme sœur - дослівно “сестра душі”, вживається, звісно, як і все французьке, у романтичному контексті
німецька: seelenverwandte(r) - істинно німецьке довжелезне слово (спробуйте вимовити в компанії, коли вип’єте), означає “родинна душа”, довге і точне, що тут ще скажеш
іспанська: alma gemela - “близнюкова душа”, вважається чимось майже містичним
португальська: alma gêmea - все та ж “близнюкова душа”, в латино-романській мовній групі ця ідея дуже схожа
японська: 運命の人 (unmei no hito) - “людина долі”, що говорить більше про передвизначеність, ніж про душевність
гінді: जीवन साथी (jīvan sāthī) - “життєвий супутник”, більш практичне значення
китайська: 灵魂伴侣 (línghún bànlǚ) - “партнер душі”, китайці запозичили визначення з Заходу. Але в них є своя досить цікава та сповнена сенсами, як подібними, так і відмінними, концепція інь і янь
Як знайти свою споріднену душу?
Думаю, очевидно, що практичних порад в цій справі немає. Поки що не винайшли спеціальних застосунків чи сайтів знайомств, які б з допомогою алгоритму, знайшли вашого соулмейта. Тому приходиться задовольнятися якимись універсальними методами і підказками по типу:
бути собою: банально, але дієво. Тільки будучи щирим і справжнім, можна притягнути до себе людину, яка буде з тобою дійсно на одній хвилі.
але не збігами єдиними: спільні уподобання і хобі - це класно і важливо, але є й важливіші речі. Життєві цінності, погляди на якісь принципові речі, емоційна зрілість - ось фундамент і основа будь-яких здорових відносин.
прислухатися до себе: теж не супер унікальна порада, але згодиться. Це можна назвати інтуїцією, але я б більше звернула увагу на відчуття у присутності людини. Якщо це внутрішній спокій і якась легкість, то може це знак?
і не спішити: не завжди одразу можна відчути, що перед тобою, як би сказали іспанці, alma gemela. Люди різні, можуть відкриватися поступово. Так і зв’язок може розкриватися та міцнішати з часом.
Як зрозуміти, що це «твоя» людина
Можна було б написати просто: ти відразу відчуваєш, що це “твоя” людина і питання не виникатимуть. Але не всі люди такі “просвітлені” і вміють довіряти своїм відчуттям. Тому є декілька ознак, які зможуть допомогти зрозуміти:
коли є відчуття, ніби знаєш людину давно, хоча ви познайомилися нещодавно;
коли приємно просто мовчати в її присутності і це не викликає ніяковості;
коли після спільних зустрічей не виснажуєшся, а навпаки відчуваєш емоційну підзарядку;
коли у відносинах ви ростете разом, а не стримуєте одне одного;
коли поважаєте і приймаєте відмінності, якщо ваші думки не збігаються.
Звучить все дуже гарно, легко і просто.Та варто пам’ятати, що соулмейт - це не про ідеального партнера. Це про гармонію, повне розуміння між людьми в романтичному чи дружньому плані. Це про зв’язок на різних рівнях: духовному, ментальному, емоційному, а інколи й фізичному. Можна вірити в це, чи ні. Але, думаю, ніхто б не відмовився від такої людини у своєму житті.
Поширити цей допис
Цитувати допис
Оберіть та скопіюйте потрібний стандарт цитування: