All original content is created in Ukrainian. Not all content has been translated yet. Some posts may only be available in Ukrainian.Learn more

Café, bookstore, pub – how has the vocabulary changed?

Post cover: Café, bookstore, pub – how has the vocabulary changed?
This content has been automatically translated from Ukrainian.
Language is a living organism that grows, changes, and adapts to historical conditions. The vocabulary related to urban life is particularly sensitive to changes: it reflects social transformations, cultural influences, and economic processes. Once in Lviv, people would go to a tavern, in Kyiv – to an inn, and today everyone goes to a café

Café. When coffee became part of culture

kris-atomic-3b2tADGAWnU-unsplash.jpg
The word "café" has Polish origins (kawiarnia), which in turn comes from the word kawa – "coffee". This word came to Ukraine back when part of our lands was part of the Polish-Lithuanian Commonwealth. It became especially popular in Lviv, where the first cafés appeared as early as the 18th century.
But it wasn't always called "café" in Ukraine. In Kyiv, Odesa, and other cities, the words "café" and "costume shop" (this was sometimes how places where one could drink coffee and socialize were called in the early 20th century) were used for a long time. During Soviet times, the word "café" almost disappeared, replaced by the official term "café". However, with the revival of Ukrainian culture at the end of the 20th century, it returned to active use, and today café is no longer just a place for coffee, but a certain philosophy: a cozy space for conversations, work, and creativity.

Bookstore. From a shop to a modern space for readers

huma-h-yardim-K8Cs2P_oUL4-unsplash.jpg
Another word with deep historical roots is "bookstore". This word also came from Polish (księgarnia), formed from the word księga – "book". In the Ukrainian language, the word appeared in the 19th century and was widespread in Western Ukrainian cities.
In Kyiv and other cities, there were long "book stalls" or simply "book shops", and during the Soviet period, the term "bookstore" became popular. Only at the end of the 20th century did the word "bookstore" begin to return to common use.
Today, bookstores are not just places that sell books, but also important cultural spaces: they host literary meetings, lectures, and presentations. And the word "bookstore" now has a special nuance: it conveys an atmosphere not only of commerce but also of a love for reading.

Tavern. Disappearance and return

daan-evers-tKN1WXrzQ3s-unsplash.jpg
The word "tavern" has German origins (Kneipe) and means a small establishment where one can drink and have a snack. It was common in Galicia and western Ukraine, where Austrian influence left a significant mark on the language. Lviv, Chernivtsi, Uzhhorod – it was there that one could hear the word "tavern" as early as the 19th century.
However, during the Soviet period, this word almost disappeared – it was replaced by "café", "restaurants", and "snack bars". Yet in the 21st century, "tavern" began to return, especially in Western Ukraine. Now this word is used to refer to small atmospheric bars and pubs that want to emphasize their historical authenticity.
Cities evolve, cultural codes change, and along with them – the vocabulary. What was once lost returns, and new words are born in the context of modern life. And who knows, perhaps in decades we will have even more new words that better reflect the urban environment.

This post doesn't have any additions from the author yet.

What is the difference between "vechornytsi" and "posydenky"?
27 Mar 18:59

What is the difference between "vechornytsi" and "posydenky"?

Nyavka
Nyavka@Nyavka
Mermaids, nymphs, chugaisters. Ukrainian demonology in folk language
29 Mar 11:19

Mermaids, nymphs, chugaisters. Ukrainian demonology in folk language

Nyavka
Nyavka@Nyavka
Kuliš, vereshchaka, zavyvanets – unusual names of Ukrainian dishes
30 Mar 18:48

Kuliš, vereshchaka, zavyvanets – unusual names of Ukrainian dishes

Nyavka
Nyavka@Nyavka
Nice, master, frying pan. How do dialects influence the Ukrainian language?
01 Apr 16:15

Nice, master, frying pan. How do dialects influence the Ukrainian language?

Nyavka
Nyavka@Nyavka
Mandryky, pampushky, shulyky – sweet traditions of our ancestors
02 Apr 17:35

Mandryky, pampushky, shulyky – sweet traditions of our ancestors

Nyavka
Nyavka@Nyavka
Witch, healer, molfar – Ukrainian magical terms and their meanings
03 Apr 16:45

Witch, healer, molfar – Ukrainian magical terms and their meanings

Nyavka
Nyavka@Nyavka
Distillery and barber: how are the two crafts connected?
11 Apr 09:05

Distillery and barber: how are the two crafts connected?

Nyavka
Nyavka@Nyavka