AFAIK (As Far As I Know) перекладається на українську мову як "Наскільки я знаю" або "Наскільки мені відомо". Це часто використовується у неофіційному спілкуванні, особливо в онлайн-розмовах.
AFAIK використовується для вказівки, що надана інформація базується на знаннях та розумінні стану на даний момент. Це означає, що людина не стверджує абсолютну достовірність і допускає можливість помилки або неповної інформації.
Люди часто використовують AFAIK, коли обговорюють тему, в якій можуть бути відсутні всі деталі або надають думку чи перспективу, яка базується на їхньому поточному розумінні, але може бути не остаточною. Це слугує як вибачення, вказуючи на те, що можуть бути додаткові відомості про які людина наразі не має уявлення.
Ось приклад вживання AFAIK у реченні: "AFAIK, зустріч запланована на завтра (я наразі немаю остаточного підтвердження цього / це остання інформація про час зустрічі яку я маю)".
У цілому, AFAIK допомагає передати почуття скромності та відкритості до можливості нової інформації, що робить його корисним скороченням у неформальних розмовах та онлайн-дискусіях.